La route des Indes
Ce blog va nous suivre pour les trois années à venir... on vous espère nombreux à le visiter pour partager à distance notre experience indienne commencée, pour Yves début mars et pour Caroline, début avril 2011 - Visit regularly this blog, we will share our Indian experience which has started on March, 2011 for Yves and on April for Caroline.
lundi 10 novembre 2014
lundi 17 mars 2014
Enfin le Sri-Lanka - Finally here we are Sri-Lanka
un stupa (structure architecturale boudhiste) Sri-Lanka major religion is boudhism |
le triangle culturel incluant les villes anciennes de Anuradhapura (1ère capitale), the 1st capital city has been built before JC, |
Polonnaruwa (capitale médiévale), as it was destroyed by South Indian invaders, they build a modern one during the medeaval period in a different location |
c'est la position des pieds qui dit si le Boudha est endormi ou mort (et non pas ses yeux) do you know how to recognize if Boudha is asleep or dead? |
et Sirigiya (le palais du 5ème siècle est en haut, tout en haut) king Kashyapa chose a 200 meter rock for installing his summer palace |
Après 6 jours de visites (et de grimpettes), le "paradis" only 1 day in paradise |
"mangrove beach cabanas" quoi dire de plus à part vous donner l'adresse ? what else? |
vue du lit le matin... having a quick swim before breakfast? |
on s'est quand même posé la question de ce qui nous obligeait à revenir à Delhi ! every day we were wondering what could force us to return to Delhi... |
lundi 24 février 2014
Bénarés or Varanasi
sous titrage non indispensable the pilgrims must cover their head 3 times with the holy water form the Gange river |
les puissants avaient leurs palais sur les ghats Varinasi attracts a lot of pilgrims; the rich ones had their palaces on the ghats |
Caroline en a profité pour faire une razzia de foulards en soie tous plus colorés les uns que les autres what a pleasure for the eyes to see all these colors of silk |
jeudi 16 janvier 2014
Madras - Pondichéry - au Tamil Nadu
le style vestimentaire des hommes du Tamil Nadu n'est peut-être pas tout à fait du goût des Françaises the latest fashion style in Tamil Nadu; you can wear it like that, above the knee, or longer |
par contre quel raffinement mesdames... and what about the feminine style, so "raffiné" |
ce genre de panneau continue de m'exasperer même après 3 ans.... even after 3 years Caroline is still furious with this |
à Mahabalipuram, une énorme boule de granit posée sur une pente no, it is not a rock on a slope; the English tried with 10 elephants to roll it down unsuccessfully |
buste à lunettes Mahabalipuram is very famous for their sculpters |
Mahishamardini Mandapa (pour de vrai) Mahishamardini Mandapa |
Notre hutte, dans un éco resort our baywatch cabin next to the beach in a eco resort |
La cathédrale de Puducherry, somptueux gateau à la crème illuminé the Puducherry cathedral |
vendredi 30 août 2013
C'est la mousson à Delhi - The monsoon came earlier this year
Il est 14h15 de l'aprés-midi, je rentre à la maison In the beginning of the afternoon, in the "marg" to go home |
l'eau n'est plus dans la rue mais dans notre cour let's have the water back in the street |
le proprio a vu une cascade dans son sous-sol, du coup tous les gardes sont de corvées the basement of the landlord is flooded... |
c'est pas tout ça de se moquer de son propio, et notre terrasse ? 10cm d'eau... and on our terrace, 10cm of water running in the stair case |
samedi 20 juillet 2013
Pooja de la nouvelle voiture - New car Pooja
C'est très simple, vous allez au temple à coté de la maison 1st you look for the temple next door |
Le "prêtre" fait sa cérémonie, accrocher les tissus sacrés the Pandit (priest) hangs up the sacred clothes |
puis les dessins cabalistiques then the Swastiks are drawn on the car |
ne pas oublier la noix de coco very handy to have this shop next to the temple if you forgot the coconut |
on devrait pas vous le dire car c'est un mauvais signe mais le 1ère noix de coco n'avait pas d'eau... and you break the coconut in front of the car |
il faut bien sûr acheter des sucreries pour la famille et les voisins Jhalak, our driver, ordering some sweets which will be given to celebrate the Pooja |
trop belle et sanctifiée, la voiture bien sûr ! the proudest to have a new car was not Yves... |
et voilà ! Caroline était bien contente que ça ne dure que 10 minutes that's it! |
Aum and Swastik |
dimanche 14 avril 2013
Barry's trip au Rajasthan - Trip in Rajasthan
A Delhi, François a voulu rencontrer un confrère François is a famous lawyer (advocate).. in Paris |
Porte très photogénique de Jodhpur, la ville bleue the blue city, Jodhpur |
le City Palace de Jodhpur ou de Jaipur one City Palace; all cities in Rajasthan have their City Palace |
Ma soeur fait le paon. En face de son mari qui fait la roue... Marie-Pierre, Caroline's sister talking with their hands to her husband, the advocate |
François avait refusé mes hotels de routarde... yes, you are in the Maradjah's private (sweet) home |
Palais de marbre. Moi, c'est mon sol qui est partout en marbre, et mes salles de bains. Je n'envie pas. palace in marble |
Udaipur, au coucher du soleil, vu d'un promène-couillons. Cette photo a été prise en même temps par tous les touristes du bateau Udaipur from the lake in the evening |
Chambre de routard revisitée par François you may not believe it but this room is in a Moghol tent |
Photo de nous 4, naturels.... 3 days in Goa just to recover from the Rajasthan trip |
Les Barry tétanisés en Business they try to convince us that they are not use to travel Business class! |
Inscription à :
Articles (Atom)